Patrick Koh Quora 2019年最新回答合集(一)
2019-08-16 大司空 13652
原文地址
原文地址:Quora
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:大司空 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-488223-1-1.html



Patrick Koh Quora 2019年最新回答合集(一)

Patrick Koh关于中国问题的很多回答都颇为精彩,其中部分回答可能之前已有网贴翻译过,但保证该帖内的都是原创翻译。
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:大司空 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-488223-1-1.html

Some Chinese zodiac animals are used as insults in English, like Snake, Pig, Sheep, and Rat. Is it less insulting to be compared to animals in China?

1.一些中国生肖动物在英语中被用在侮辱性语境,比如蛇、猪、羊和鼠。相比起来,中国的动物是不是少了一些侮辱性语义?

Not insulting if used in proper Zodiac context. Chinese Zodiac has a huge impact on Chinese culture far more than Western astrology/ zodiacs. It permeates many aspects of life far deeper than the ideas coming from the Romans/Greeks.

如果使用在恰当的语境,这不是侮辱。中国十二生肖对中国文化的影响远远超过西洋占星术生肖。它渗透到生活的许多方面,比来自罗马人/希腊人的思想要深刻得多。

Often foreigners belittle the Chinese over this “strange” custom. If you seriously want to appreciate how East Asians feel about the Zodiac, then read the story below. I feel you must READ this if you are Chinese.

外国人经常贬低中国人这种“奇怪”的习俗。如果你真的想了解东亚人对十二生肖的看法,那么请阅读下面的故事。如果你是中国人,我觉得你一定要读这篇文章。

On one occasion, a group of Chinese representatives participated in the reception of a delegation composed of European aristocrats.

有一次,一群中国代表参加了由欧洲贵族组成的代表团的招待会。



However, all those Chinese guests did not say anything at first, perhaps they were unable to respond.

然而,所有这些中国客人起初并没有说什么,也许他们无法回应。

Then one of the Chinese stood up and said in a peaceful tone, "Yes, the ancestors of the Chinese people are down to earth in choosing common animals, and our 12 zodiac animals are paired in duality, reflecting the six realms of reincarnation, and is a reflection of our ancestors' expectations and demands on us."

然后其中一个中国人站起来,用和平的语调说:“是的,中国人的祖先是脚踏实地地选择普通的动物,我们的12生肖动物是二元对立的,反映了六个轮回的领域,也反映了我们祖先对我们的期望和要求。”

At this time, the atmosphere slowly settled down, but some of the nobles looked arrogant & indifferent.

在这个时候,气氛慢慢平静下来,但一些贵族看起来傲慢和冷漠。

The Chinese man then said:

这位中国人接着说:

"The first pairing comprises rats and cattle. Mice represents wisdom and cattle, hard work. Wisdom and hard work must be coupled together. With wisdom alone, and absence of hard work, it becomes valueless wit; and hard work solely, without the use of the brains, denotes a simpleton. The two strengths must be combined. This is the ancestor's expectations and requirements on the first and the most important group."

“第一组包括老鼠和牛。老鼠代表智慧和牛代表努力工作。智慧和勤奋必须结合在一起。如果只有智慧,没有努力工作,智慧就变得毫无价值;如果只有努力工作,而不动脑筋,那就是傻瓜。这两个优势必须结合起来。这是祖先对第一个也是最重要的族群的期望和要求。”

"The second group is tigers and rabbits. The tiger represents bravery, while the rabbit manifests caution. Courage and prudence must be coupled together to be bold and cautious. Being brave alone without caution, one becomes reckless; without courage, one becomes timid. This group is also very important"

“第二组是老虎和兔子。老虎代表勇敢,而兔子则表现出谨慎。勇敢和谨慎必须结合在一起,才能大胆而谨慎。独自勇敢而不谨慎,就会变得鲁莽;没有勇气,就会变得胆怯。 这个群体也很重要。”

... so the Chinese guest look at these aristocrats, smiled politely and remarked: "When we Chinese people show restraint, please do not think that the Chinese people are not courageous."

于是中国客人看着这些贵族,礼貌地笑着说:“当我们中国人民表现出克制的时候,请不要认为中国人民没有勇气。”

Seeing that everyone was in deep thought, the Chinese continue:

看到大家都陷入了深思,中国人继续说道:



"Finally, dogs and pigs. Dogs represent fierce loyalty, pigs represent the easy-going nature. If a person is too loyal, and does not know how to be easy-going, the tendency would be to exclude others. In turn, a person who is too easy-going, has no loyalty, and this person will lose his principles & ideals. Whether it is a nation's loyalty, or loyalty to their ideals, both ideas must be closely combined, so it is easy to keep the balance of the heart."

“最后是狗和猪。狗代表忠诚,猪代表随和。如果一个人太忠诚,不知道如何随和,就倾向排斥他人。反过来,一个人太随和,没有忠诚,这个人将失去他的原则和理想。无论是一个国家的忠诚,还是对自己理想的忠诚,两者必须紧密结合,这样才能保持心灵的平衡。”

"In the end, I would like to know the significance and qualities behind your constellations of Aquarius, Sagittarius, Capricorn and other stars, and how do these reflect the hope and expectations of your ancestors on you," the Chinese diplomat asked.

这位中国外交官问道:“最后,我想知道你们的水瓶座、射手座、摩羯座和其他星座背后的意义和品质,以及这些星座如何反映你们祖先对你们的希望和期望。”。

These European nobles, for a long time, did not speak, ...the audience remained silent.

这些欧洲贵族,很长一段时间没有说话,观众都保持沉默。

Reading this is the first time that I have understood the meaning of the Chinese zodiac as well.

读到这里,我第一次明白了中国生肖的含义。

The young man who spoke then was Mr. Zhou Enlai, the former Chinese premier.

当时发言的年轻人是中国前总理。

When I read this, I was so happy, I was born the last days the RAT year, and therefore should have both attributes of the Rat and the Bull, the first and the most important group LOL : )

当我读到这篇文章的时候,我非常高兴,我出生在鼠年的最后几天,因此我应该同时拥有鼠和牛这两个属性,第一组也是最重要的群体,哈哈。

The Chinese zodiac is a classification scheme that assigns an animal and its reputed attributes to each year in a repeating 12-year cycle. The 12-year cycle is an approximation to the 11.85-year orbital period of Jupiter, the largest planet of the Solar System. It and its variations remain popular in many Asian countries including China, Taiwan, Japan, South Korea, Vietnam, Mongolia, Cambodia, Laos, Nepal, Bhutan, and Thailand. (So it is not just China). Paired with the Celestial Stems (天干—Tiān gān), there is a 60-year calendrical cycle, which is popular with Chinese which is consulted for fortune, any important activities and decisions.

中国的十二生肖是一种分类方案,它以重复的12年周期来分配一个动物及其被认为的属性。木星是太阳系中最大的行星,十二生肖的12年周期相当于它11.85年的轨道周期。在许多亚洲国家,包括中国、日本、韩国、越南、蒙古、柬埔寨、老挝、尼泊尔、不丹和泰国,它和它的变体仍然很受欢迎。(所以不仅仅是中国)。配上天干,就会有一个60年的历法周期,这个周期在中国很流行,它可以用来预测命运,任何重要的活动和决定。

---------------------------

Does Japan intimidate China?

2.日本威胁中国了吗?

Yes, almost whole sale import thousands of years ago, but they adapted, refined, then undergo westernisation, and no longer imitate China in any thing, Japan has evolved its unique rich culture.

是的,几乎所有的东西都是几千年前引进的,但它们经过了改编、提炼,然后经历了西方化,在任何事情上都不再模仿中国,日本已经发展出了自己独特的丰富文化。



Most daily things were borrowed - lunar calendar, noodles (ramen), steel, swords, porcelein, chopsticks, silk, cotton, lacquer, Koi fish, Bansai, fans, umbrellas, musical instruments, cosmetics, rice etc, etc, etc …

大多数日常用品都是引进的——农历、面条(拉面)、钢铁、刀剑、门窗、筷子、丝绸、棉花、漆器、锦鲤鱼、半赛、扇子、伞、乐器、化妆品、大米 等等...

Almost all culture, art form, music, etc, generally evolve from Chinese equivalents, except for their unique folk customs and folk religion.

几乎所有的文化、艺术形式、音乐等,除了他们独特的民俗和民间宗教外,一般都是从中国的对应物演变而来的。

Typically Japanese, they took Chinese stuff and refined a few things or ’japanized’ them and became extremely good at several art and cultural forms. eg. their gardens, koi, kimono, lacquer, samurai swords, etc. But really similar types of clothings were worn by various kingdoms throughout China. Elaborate tea ceremony was elitist in China, but the Japanese further accentuate or eliticise.

典型的日本人,他们把中国的东西和精炼的一些东西'日本化',并成为他们非常擅长的几种艺术和文化形式。例如他们的花园,锦鲤,和服,漆器,武士刀等等。但实际上,中国各地的王国都穿着类似的服装。精心制作的茶道在中国是精英文化,但日本人进一步强调或精英化。

Drama: Noh is a borrowing from Middle Chinese nong 能 , and means "skill", "craft", or "talent". Noh and kyōgen "originated in the 8th century when sangaku (散楽) was transmitted from China to Japan.

戏剧:能剧(日本古典剧)是从中国中部的能借来的,意思是“技艺”、“工艺”或“才能”。“能和狂言”起源于8世纪中国传入日本的“散楽”。

Japanese were so good, you can call it ultra refinement or exaggeration, eg. Kimono was an exaggerated form of Chinese clothing popular in the early dynasties of China, amount of cosmetics on women faces, ultra zen form of gardens, etc.

日语是如此之好,你可以称之为超精致或夸张,例如。和服是中国早期服饰的一种夸张形式,流行于中国早期,女性脸上的化妆品数量多,园林的超禅意形式等等。

I cannot think of much things significant that is indigenous, maybe the Japanese can tell me. Perhaps Shintoism, wasabi, their kabuki, samurai culture, etc. Sushi and seaweed were certainly eaten by coastal Chinese and Koreans, but again not refined to the fantastic way Japanese makes it into awesome (yet simple) cuisine.

我想不出有多少东西是本土的,也许日本人可以告诉我。也许是神道教,芥末,他们的歌舞伎,武士文化等等。寿司还有海藻当然也被中国和韩国沿海地区的人们食用,但同样不够精致,无法达到日本人将其制作成令人敬畏(但简单)美食的那种奇妙方式。

--------------------------

Is China going to challenge US hegemony all around the world?

3.中国会在世界范围内挑战美国霸权吗?

So many LONG excellent answers.

这么多很长很好的答案。

So I keep short, NO. Hegemony is not in her DNA.

所以我长话短说,不,霸权不是中国的DNA。

China will leave all hegemony to US as long as US dont threaten it directly.

只要美国不直接威胁中国,中国就会把所有霸权留给美国。

China will concentrate on development, trade and the silk road. For the next 3 decades all China wants is security of its space and a rightful position. Focus is to make its country strong, independent and secure, and its people richer and happier.

中国将集中发展,贸易和丝绸之路。在接下来的30年里,中国想要的只是空间安全和合法地位。重点是使国家强大、独立和安全,使人民富裕和幸福。

------------------------------

Is China an aggressive country?

4.中国是一个咄咄逼人的国家吗?

No.

不是。

But as long as it is within the territory of the Qing empire, a rejuvenated China will not give out an inch any more.

但是只要是在大清帝国的领土之内,一个恢复了活力的中国就不会再让步了。



------------------------------

What would happen if all other nations refused to do business with China?

5.如果所有其他国家都拒绝与中国做生意,会发生什么?

Whoever asks or thinks this dont understand economics at all.

无论是谁提出这个问题或者思考这个问题都根本不懂经济学。

Why would the other nations even want to do that???

其他国家为什么要这么做?

They gain from trade with China, else they wont trade. So all countries need and want to trade with China.

他们从与中国的贸易中获益,否则他们不会贸易。因此,所有国家都需要并希望与中国进行贸易。

China did not become the biggest trading nation by chance or countries are naive or others are so nice to it or China force them to .

中国成为最大的贸易国并非偶然,并非其他国家天真幼稚,对中国如此友好,或者中国强迫他们这样做。

Name one that dont want to trade with China?

说出一个不想和中国进行贸易的国家?

Just one. Even Japan, S Korea, Australia, etc, desperately needs China market. So is the whole of S America, and entire Africa needs China.

只有一个。甚至日本、韩国、澳大利亚等国也迫切需要中国市场。整个南美也是如此,整个非洲都需要中国。

Despite complaining, threatening and screaming, USA still buys tons from China. WHY??

尽管抱怨,威胁和尖叫,美国仍然从中国购买成吨的商品。为什么?

Did China have to force it to trade or buy for 4 decades??? common sense says it all. When tariffs were threatened, imports from China actually increase as American enterprises rushed to buy, and the deficit increased to a record in 2018 !!!! Does that tell you something?

中国是否强迫它进行贸易或购买了40年?常识说明了一切。当关税受到威胁时,来自中国的进口实际上增加了,因为美国企业争相购买,而且贸易逆差在2018年达到了创纪录的水平!这能给你什么启示吗?

In business and trade, Money chase money else one is not called a businessman, just an idealistic simpleton.

在商业和贸易中,只有金钱。商人只追逐金钱,而不是别的什么,否则只是一个理想主义的傻瓜。

U.S. Trade Gap Widens as China Tensions Simmer

美国贸易逆差扩大,中美关系持续紧张。

The US trade deficit is now bigger than it's been in 10 years

美国的贸易逆差现在比10年前还要大。

--------------------------

Have you ever considered 'drive across China' for your bucket list? Did you do it?

6.你有没有考虑过为你的遗愿清单加上“驾车穿越中国”?你这样做了吗?

YES, when I get my China license.

是的,当我拿到中国驾照的时候。

My must do for 2019.

我2019年必须做的事。



Language and Culture - amazing

语言与文化 -- 令人惊叹

The current Growth Economics

当前的增长经济学

Biggest GDP (PPP) 2015

2015年世界最大的平价购买力国内生产总值

And some others like:

还有一些其他的:

Speed and scale of Urbanisaton (lifting up the poor)

城市化的速度和规模(扶助穷人)

The BRI - #1 Project of Century – Belt Road Initiative (5-8 trillion USD)

世纪第一项目——一带一路计划(5-8万亿美元)

Biggest foreign reserves

最大的外汇储备

The Misc - Lifting up 800 million out of poverty is one of the greatest!!

使8亿人摆脱贫困是最伟大的事情之一!

Biggest manufacturing nation

最大的制造业国

Biggest trading nation

最大的贸易国

And other moments like:

还有其他的时刻,比如:

First nuclear test (guarantee survival)

第一次核试验(保证生存)

Best Olympics - Beijing/ Most medals

最佳奥运会-北京/最多奖牌

First Chinese in Space

中国首次进入太空

First to grow cotton on the dark side of the moon

首先在月亮的背面种植棉花

#1 E-Retail (surpass USA 2017)

电子零售第一名(2017年超越美国)

#1 Retail (surpass USA 2018)

零售第一名(2018年超越美国)

#1 Tall buildings (60% of world)

高层建筑第一名(占世界60%)

#1 Cement (57% of world, used more cement in 3 years exceeds what US used in a century)

水泥第一名(占世界57%,3年内使用的水泥量超过了美国一个世纪的使用量)

#1 Cars Sales & #1 Cars production

汽车销售和汽车生产第一名

#1 Most cashless

无现金化第一名

#1 Most cities -622 (156 above 1 million vs 10 in USA)

大城市第一名——622个(美国有156个100万以上人口城市)

#1 High Speed Rail – 60% of world (30,000 km by 2020)

高速铁路第一名——占世界60%(到2020年达到3万公里)

#1 Most books published (surpass USA)

出版书籍第一名(超过美国)

---------------------------

Is it time for Chinese Americans to leave America?

8.是时候让美籍华人离开美国了吗?

Well at the national level, USA has done it before.

在国家层面上,美国以前也这样做过。

For the individual,that is up to each. USA believes in personal choice.

对于个人来说,这取决于每个人。美国相信个人选择。



----------------------------

Does China respect minority right?

9.中国尊重少数民族权利吗?

A lot.

非常尊重。

The Constitution of the People's Republic of China stipulates: ''All ethnic groups in the People's Republic of China are equal. The state protects the lawful rights and interests of the ethnic minorities and upholds and develops a relationship of equality, unity and mutual assistance among all of China's ethnic groups. Discrimination against and oppression of any ethnic group are prohibited.'' Citizens of all ethnic groups in China enjoy all equal rights accorded to citizens by the Constitution and law.

《中华人民共和国宪法》规定:“中华人民共和国各民族一律平等。国家保护少数民族的合法权益,维护和发展各民族平等、团结、互助的关系。禁止歧视和压迫任何民族。”中国各民族公民都享有宪法和法律赋予公民的一切平等权利。

Go visit and see for yourself. I did.

你自己去看看吧-我已经去了。

There is even a huge museum for the minority in most provincial capitals. What struck me is that the local language is put above Chinese in most buildings I saw which showed the thoughtfulness to the minority.

在大多数省会城市,甚至还有一个大型的少数民族博物馆。让我感到震惊的是,在我看到的大多数建筑中,当地语言都被置于中文之上,这体现了对少数人的体贴。

What struck me is that most parents of mixed marriages between Han and minority will put kid as minority. Why? because they get special privileges. They have better rights than the Han majority.

让我震惊的是,大多数汉族和少数民族异族通婚的父母会把孩子看作少数民族。为什么?因为他们有特权。他们比汉族人有更好的权利。

There are a few quora replies already on this. Go read.

已经有一些关于这个的回答了,去看看吧。

In some provinces, the language of the minority it put on govt and important buildings. Their rights are protected, including festivals. For instance, China will not ban dog eating festival because this is a more common festival of some minority tribes. Tribes put on their best costumes for annual gatherings, and they are always invited to Beijing for govt events.

在一些省份,少数民族的语言被用在政府和重要建筑物上。他们的权利受到保护,包括节日。例如,中国不会禁止吃狗肉节,因为这是一些少数民族比较常见的节日。部落们穿上他们最好的服装参加年度聚会,他们总是被邀请到北京参加政府活动。

There are many editions of stamps for all races. I have met Mongols, Hui, Dong, Yao and Zhuang, perhaps more.

所有种族都有许多版本的邮票。我见过蒙古人、回族人、侗族人、瑶族人和壮族人,也许还有更多。

I lived long enough in China to see them co-exist very well. I dont even detect any discrimination. When I asked the young if they would marry a minority and vice versa. Their reply is it does not matter, they mix in the same schools and inter-marry easily.

我在中国生活了足够长的时间,看到他们很好地共存。我甚至没有察觉到任何歧视。当我问年轻人是否愿意和少数族裔结婚,反之亦然。 他们的回答是没关系,他们在同一所学校生活,很容易通婚。



But when I stayed in USA for years, I see and read enough about the Red Indians, Mexicans, Blacks, Yellows, etc. I stayed in Australia too for a year, and I don’t see the aborigines as being happy - mostly drunk, dispossessed and totally lost, in their homeland.

但是当我在美国呆了几年之后,我看到并读到了很多关于红色印第安人,墨西哥人,黑人,黄种人等等的东西。我也在澳大利亚呆了一年,我不认为这些土著人是快乐的——他们大多数时候都是醉醺醺的,一无所有,完全迷失在自己的祖国。

----------------------------

Which Chinese values do you think would make the world a better a place if more people adopted them?

10.你认为如果有更多的人接受哪些中国价值观,世界会变得更美好?

China is a favourite bashing boy for the West

中国是西方最喜欢抨击的国家

For a while now. So many loves to condemn China even though they have hardly seen the real China but believe everything they read because they themselves want to conceptualise a bad China for their own reasons whether American, Australian, EU, Viet or Indian. A country is greater for its perpetual values than its transient richness.

有一段时间了。许多人喜欢谴责中国,尽管他们几乎没有看到真正的中国,但他们相信他们读到的一切,因为他们出于自己的原因,无论是美国、澳大利亚、欧盟、越南还是印度,都想把一个坏中国概念化。一个国家之所以伟大,是因为它永恒的价值观,而不是它短暂的富饶。

I don’t subscribe to China exporting values to others, so this is sharing what I think is amazing about China but adoption is a different matter. But some things surely are quite fundamental but sadly missing from many places I have been to places where societal values is lacking and the value of life is so cheap it is crazy. There are places all one needs is 10 USD to ask a boy to kill, or father asking own children to take turns to jump in front of a car.

我不赞同中国向其他国家输出价值观,所以这是在分享我认为中国令人惊奇的东西,但是接受是另外一回事。但是有些东西确实是非常基本的,但可悲的是,我去过的许多地方都缺乏社会价值观,生命的价值如此低廉,以至于疯狂。有些地方只需要10美元就可以让一个男孩去杀人,或者父亲让自己的孩子轮流跳到一辆汽车前面。

China do have good old principles and values and I will quote a few first:

中国确实有古老的原则和价值观,我会先列举几个方面:

Tolerance for other cultures - Of all powers, China (like India) for thousands of years is the least evangelist in system, ideology, culture, religion or language. It accepts diversity and never seen to force others to adopt, far less than the West and others. Can the West do that?

对其他文化的宽容——在所有的强国中,中国(像印度一样)几千年来在制度、意识形态、文化、宗教或语言方面是最少的福音传道者。它接受多样性,但从不强迫其他国家接受,远不及西方和其他国家。西方国家能做到吗?

Government - citizens relationship - a harmonious society based on Confucianism where those in power must serve people as the core of an advanced graceful society. Including loyalty to state. In some sense like the early Greek society the West so admires.

政府与公民的关系——一个以儒家思想为基础的和谐社会,当权者必须服务于人民作为先进优雅社会的核心。包括对国家的忠诚。在某种意义上,就像早期的希腊社会一样,西方国家非常钦佩。



Green and nature - Taoist influence. Hence villages, towns and cities are far greener than most countries I have been to. Ancient parks are preserved. Old towns are well maintained because the people love their old towns as their home. I saw streams, paths, ponds in old villages, and am amazed they are so nice and clean. It is their Homes after all.

绿色与自然——道教的影响。因此,乡村、城镇和城市比我去过的大多数国家都要绿色得多。古代公园得到保护。老城镇得到了很好的维护,因为人们喜欢把老城镇当作自己的家。我在古老的村庄里看到了溪流、小径、池塘,我很惊讶它们是如此的美丽和干净。毕竟这是他们的家。

Obedience of law. Of course, China has tons of laws, all written since paper was invented. But most in West wants to believe China is not ruled by law just because they see only the bad press. With this, a stable good society must come first.

遵守法律。当然,中国有成千上万的法律,所有的法律都是在纸张发明之后制定的。但大多数西方人认为中国不是法治国家,仅仅是因为他们看到的只是负面新闻。因此,一个稳定的良好社会必须放在第一位。

Philanthropy - enshrined in their culture, the rich has to support the poor in society. So, 10,000 entities are now entrusted to help lift the remaining 43 million poor in China by 2020. (of coincidence, there are still 40 million poor in USA as reported).

慈善事业——在他们的文化中,富人必须支持社会中的穷人。因此,到2020年,10000个实体受托帮助中国剩余的4300万贫困人口脱贫。(巧合的是,据报道美国仍有4000万贫困人口)。

A genuine love and care for all Chinese anywhere in the world. When China was weak, she could only cry when her kind were bullied or massacred overseas (Indonesia, America, Australia, Europe, etc). China says it will protect them now.

对世界上任何地方的所有中国人真诚的爱和关怀。当中国软弱的时候,只有当她的同类在海外(印度尼西亚、美国、澳大利亚、欧洲等)被欺负或屠杀时,她才会哭。中国表示现在将保护他们。

China knows one cannot be perfect. She avoids demonising, criticising and condemning anyone different, or poorer or less fortunate or more backwards. She is far politer and less judgmental than the blatant and oft hypocritical West in interfering in others believing they are superior. So, Africa can respect Chinese more than lofty whites.

中国知道一个人不可能是完美的。 她避免妖魔化、批评和谴责任何不同的人,或更贫穷、更不幸或更落后的人。在干涉别人相信自己高人一等方面,她远比明目张胆、常常虚伪的西方更有礼貌、更少批判。因此,非洲比高贵的白人更尊重中国人。

Belief in her strength, history and culture, and therefore is indomitable and can wait with patience to rejuvenate. She doesn’t beat her chest and blame her troubles on others for her suffering, misfortunes, mistreatment, and unfairness. She grits her teeth, moves on, perseveres with intense purpose to build a better tomorrow for her people without crying for pity or for help. She now has a collective China Dream to be a truly modern, rich and advanced nation.

信仰她的力量、历史和文化,因此是不屈不挠的,可以耐心等待复兴。她没有捶胸顿足,也没有把自己的痛苦、不幸、受虐和不公平归咎于别人。她咬紧牙关,继续前进,坚持着强烈的目标,为她的人民创造一个更美好的明天,而不是哭着乞求怜悯或帮助。她现在有一个共同的中国梦,那就是成为一个真正现代、富裕和发达的国家。

And hereby wishing all in Quora a HAPPY CNY for 2019, the Pig Year.

在此,我祝愿Quora的所有用户在2019年猪年快乐。

-------------------------------

Why is China so jealous of Vietnam's women?

11.为什么中国如此嫉妒越南的女性?

This is one very ‘jealous’ Troll question, and far from the truth, even though beauty is always subjective and a cultural or personal preference.

这是一个非常“嫉妒”的丑陋问题,远非事实,尽管美丽总是主观的,是一种文化或个人偏好。

why waste time?

为什么要浪费时间?

but I know of friends who found fantastic Viet wives who are traditional (treats & respects hubby well, wash his feet, cutest mixed kids, but lesser nowadays as Viets modernise. but a tip of caution - so sweet but once married, some have lost a lot after divorce, including properties in Vietnam in their names).

但我知道有些朋友找到了很棒的越南妻子,她们都很传统(款待和尊重丈夫、给他洗脚、生育最可爱的混血儿,但随着越南人的现代化,越南妻子越来越少。不过还是要小心一点——虽然这么甜蜜,但是一旦结婚,有些人离婚后就会失去很多东西,包括他们名下的在越南的房产)。

Vietnamese girls can be pretty so are many minority tribes, and so are far more Chinese…

越南女孩可以很漂亮,许多少数民族部落也是如此,还有更多的中国人...



Due to their new wealth, the taller Chinese can definitely afford to dress more fashionable than their sisters in Vietnam. And all girls can be real jealous about nice clothes.

由于他们的财富,高个子的中国人肯定能比他们在越南的姐妹们穿得更时尚。所有的女孩都会嫉妒漂亮的衣服。

----------------------------

Is China close to becoming the dominant world power? Do the Chinese feel like they are the most powerful nation?

12.中国是否即将成为主导世界的强国?中国人觉得自己是最强大的国家吗?

Perhaps Most influential economically , YES, because of the positive impact China has on world GDP and world trade everywhere in all continents. Surveys, world bank, WEF, research agencies, academics, economists, etc, say so.

也许是最有影响力的经济,是的,因为中国对世界各地的GDP和世界贸易的积极影响。调查世界银行、世界经济论坛、研究机构、学者、经济学家等等都这么说。

Rising in dominance, yes, but not the dominant world power - NO. China dont have that military, political and soft power yet, but it is rising.

统治地位的上升,是的,但不是世界的主导力量——不是。中国还没有那样的军事、政治和软实力,但它正在崛起。

Chinese feeling?

中国人的感觉?

No, most dont think they are anywhere close to being the most powerful.

不,大多数人并不认为他们是最强大的。

Some dont think it is important to be number 1. Chinese still know USA is number 1, and will be so for a long time. A few are proud and chauvinistic of a modern China being very rich and powerful, but most are more realistic and sensible to know China has a long rocky road ahead still.

有些人认为成为第一名并不重要。 中国人仍然知道美国是世界第一,而且在很长一段时间内都会是第一。少数人自豪地认为,现代中国非常富有和强大,但大多数人更现实和明智地认识到,中国还有一段漫长的崎岖道路要走。

Even if China were to surpass USA in GDP nominal by about 2030, it is still not rich enough as its GDP per capita lags far behind many many nations, and far far from USA, Japan or EU. China per capita may not even catch up for another half century.

即使到2030年左右中国的名义GDP超过美国,它仍然不够富裕,因为它的人均GDP远远落后于许多国家,远远落后于美国、日本或欧盟。再过半个世纪,中国的人均收入可能都赶不上美国。

However its influence due to its huge size, market, consumption, energy and resource needs, GDP, trade and econs, Yes, but only as a strong influential power. However this man like Napoleon thinks China is quite special.

然而他有巨大的规模、市场、消费、能源和资源需求、国内生产总值、贸易和经济等方面的影响力,是的,但只是作为一个强大的影响力量。然而,像拿破仑这样的人却认为中国很特别。

Right now or even 2030, it is not the greatest nor the most powerful. But 2050??? China could have a very major impact on the world more than USA.

现在甚至2030年,它都不是最伟大的,也不是最强大的。但是2050年呢?中国对世界的影响可能比美国更大。



Every country goes through bad phases, especially for one with such a long history and huge complex territory with so many challenges, notably the constant challenge to feed 1.4 billion.

每个国家都会经历糟糕的阶段,尤其是对于一个有着如此悠久历史和面临如此多挑战的巨大复杂领土的国家来说,尤其是面临着养活14亿人口的持续挑战。

China must remember its century of humiliation, know its mistakes and weaknesses, who are the enemies, and not allow this to happen again.

中国必须牢记自己的百年国耻,知道自己的错误和弱点,知道谁是敌人,不允许这种事情再次发生。

China knows what can happens why a country is unstable, disunited, weak and who will come to take advantages under all guises. Today I can feel that the Chinese are indeed proud, confident and motivated.

中国知道会发生什么,为什么一个国家不稳定、分裂、虚弱,以及谁会在各种情况下利用优势。今天我可以感觉到中国人确实是骄傲、自信和有动力的。

Recently, as Xi said, “No one can tell China what it can or cannot do”. His China dream for all Chinese people amongst other things is to ensure a strong China achieving 2 Centenary goals:

最近,正如他所说,“没有人能告诉中国它能做什么,不能做什么”。他为全体中国人民制定的中国梦就是确保一个强大的中国实现两个百年目标:

2021 - A moderately well-off society” / 小康社会 (with no poverty)

2021年——建设小康社会”(没有贫困)

2049 - “A fully developed nation”/ 完全发达的国家

2049年-“全面发达国家”

A FIRST WORLD COUNTRY / 第一世界国家 - China is propelling itself to become strong modern and rich state, with a momentum to be top in GDP and a powerful influential nation.

第一世界国家-中国正在推动自己成为一个强大的现代化富裕国家,具有成为国内生产总值第一的动力和一个强大的有影响力的国家。

And who would have thought China dare even to try this Project of the Century?

谁会想到中国竟敢尝试这个世纪工程?

Anyone can fall, it is how you pick yourself up that is far more important.

任何人都可能跌倒,重要的是你如何爬起来。

Looking at human history, those that have failed to stand up are lost in the history of time, or becomes a pale shadow of its past greatness.

回顾人类历史,那些未能挺身而出的人要么已经消失在历史的长河中,要么成为过去辉煌的苍白影子。

China? Well, the 5000 year old Dragon did not just stand up, it soared higher.

中国?有5000年历史的巨龙不仅仅是站起来了,它飞得更高了。

----------------------------

If China and the USA shoot their entire nuclear arsenal at each other (hitting only mainland USA, and the more populated parts of China), how would this affect the rest of the world?

14.如果中国和美国互相发射他们的全部核武器(只攻击美国大陆和中国人口较多的地区),这将如何影响世界其他地区?

Easiest question. Will not happen because both are not that MAD.

最简单的问题。不会发生,因为两者都没那么疯狂。

China says it wont push first as a policy. US presidents are usually intelligent enough except for extreme recent exception.

中国表示不会首先推行这一政策。 除了最近的极端例外,美国总统通常都足够聪明。

Russia could be happy. But there isnt much left of the planet to be happy about. In fact, Man would be gone like the dinosaurs, except perhaps for some chinese on the lunar station with their silkworms and potatoes.

俄罗斯可能会很高兴。但是这个星球已经没有什么值得高兴的了。事实上,人类会像恐龙一样灭绝,除非有些中国人带着蚕和土豆在月球站上生活。

-------------------------------

In 50 years, when Chinese GDP starts to grow at the same rate as the USA and their military spending is two to three times larger than the USA, will China have reached the critical mass, would invade all its neighbors?

15.50年后,当中国GDP开始以与美国相同的速度增长,军费开支是美国的两到三倍时,中国是否已经达到临界质量,是否会入侵所有邻国?

Short answer is no.

简而言之,答案是否定的。

War, invasions, and regime change are common vocab with the West. China has been speaking a different language for decades.

战争、侵略和政权更迭是西方常用的词汇。几十年来,中国一直在使用与之不同的语言。

China is more interested in growth and trade, and taking care of its 1.4 billion. If it can, it would want to shape a different kind of world order based on mutual cooperation and progress, and not war and threats. Unlike USA, who is bent on dominating the world and has a whole host of allies, notably the Western countries, China does not have such intent or such a privilege. It does not make sense for China to have a whole hostile world against it. Exceptions and disputed are Taiwan and the South China Sea that China believes are rightfully hers.

中国对经济增长和贸易更感兴趣,也更关心它的14亿人口。如果可以的话,中国希望在相互合作和进步的基础上建立一种不同的世界秩序,而不是战争和威胁。不像美国,一心想要统治世界,有一大堆的盟友,尤其是西方国家,中国没有这样的意图或特权。对中国来说,让整个世界都对它怀有敌意是没有意义的。例外和有争议的是台湾和南海,中国认为这是她理所当然拥有的。

-------------------------



-----------------------------

In what scenarios are the US, China and Russia likely to form an alliance?

17.在什么情况下,美国、中国和俄罗斯有可能结成联盟?

Against militant Aliens and big crazy monsters from pacific rim. Maybe if there is a critical ecological, climatic, geological or astronomical crisis (solar flare, meteor) that can destroy the world.

对抗来自太平洋沿岸的好战的外星人和疯狂的怪物。也许如果有一个关键的生态,气候,地质或天文危机(太阳耀斑,流星),可以摧毁世界。

The most likely common threat is a super huge militarily powerful Isis like force that threatens the world. But I think that is not possible even because the top 3 has so much power and advantage that cannot be allowed to happen.

最有可能的共同威胁是一个超级巨大的军事力量像Isis一样威胁着世界。但是我认为这是不可能的,即使前三强拥有如此多的力量和优势,这也是不允许发生的。

------------------------------

What is the one thing in the USA that China hasn't?

18.在美国有什么是中国没有的?

A president that many in USA and the whole world dont even believe could be a president in the world's most powerful nation.

美国乃至全世界的许多人都不相信这位总统能够成为世界上最强大的国家的总统。

But unbelievably it can happen.

但令人难以置信的是,这种情况确实会发生。

In most countries all potential top leaders are screened, field-proven and well known to electorate. In China there is tremendous competition and rivalry to prove character, credibility and capability through at least 4 decades. So there is zero chance for a novice or unsuitable leader by default. The amount of responsibility is just too great.

在大多数国家,所有潜在的高层领导人都经过筛选、实地考验并为选民所熟知。在中国,至少在40年的时间里,人们通过激烈的竞争来证明自己的品格、信誉和能力。因此,默认情况下,新手或不合适的领导者的机会为零。责任实在是太大了。

-----------------------------



------------------------

Is China sentencing an innocent Canadian to death being viewed as an act of war?

20.中国判处一个无辜的加拿大人死刑被视为战争行为吗?

Even Canada government and public knows he is guilty,

就连加拿大政府和公众都知道他有罪

what act of war????

这算什么战争行为?

this is ridiculous.

这种说法太荒谬了。

Singapore, Malaysia, Brunei, Indonesia, Vietnam, etc, etc, etc have been hanging drug traffickers for decades. And that PENALTY came from all the colonial masters.

新加坡、马来西亚、文莱、印度尼西亚、越南等地的贩毒分子已被绞死数十年。这个惩罚来自所有的殖民主人。

In some countries especially Asia it is DEATH penalty, not just China.

在一些国家,尤其是亚洲,死刑不仅仅适用于中国。

China is very paranoiac about drugs, because of the horrid experience British Opium trade that destroyed millions.

中国对毒品极度严酷,因为英国的鸦片贸易摧毁了数以百万计的人。
收藏译文