澳大利亚和其他国家如何应对中国崛起为新的超级大国?(评论)
2019-08-25 凌☆♂宇 23773
原文地址
原文地址:https://www.youtube.com/watch?v=Wx0Ob65qt2A
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:凌☆♂宇 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-488444-1-1.html

How will Australia and others deal with the rise of China as a new superpower? | 7.30

澳大利亚和其他国家如何应对中国崛起为新的超级大国?(评论)


评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:凌☆♂宇 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-488444-1-1.html

Australia will bend ova n take it like always look at it now

澳大利亚会屈服的,就像我们现在看到的一样。

We must STOP cozying up to the USA and being their puppet, at the same time we need to stop selling off land to China.

我们必须停止讨好美国,不要再做他们的傀儡,同时我们必须停止向中国出售土地。

The answer is - just dig up more shit out of the ground and sell it to them.

答案是——只要从地下挖出更多的“垃圾”,然后卖给他们。

Establish a NATO in the Pacific with other countries such as Japan, South Korea, New Zealand, United States, etc. Together you will be stronger and capable of dealing with Chinese influence, economic power and military expansion/aggression. Not to mention the economic and national security benefits it brings to its members just by being able to support/protect each other.

与日本、韩国、新西兰、美国等国家在太平洋地区建立新北约。这样可以变得更加强大,也足够应对中国的影响力、经济实力和军事扩张或侵略。更不用提它能给成员国带来的经济和国家安全方面的好处。它能够提供相互的支持和保护。

Australia this makes me laugh! China will gangster slap Australia & our gutless politicians very very soon !

澳大利亚让我想笑!中国很快就会给澳大利亚和我们胆小的政客一巴掌!



It's very simple. Physical War between powers with nukes will never happen. Their will be no Military invasion. Their will be plenty of economic and cyber war. America and Britain should give us our own nukes from their stockpiles.

很简单。拥有核武器的大国之间永远不会发生实体战争。他们也不会进行军事入侵。他们只会进行大量的经济和网络战争。美国和英国应该从他们的仓库中给我们一些核武器。

America and other countries spent more than a decade fighting a never ending war in Iraq and Afghanistan. China was busy building a world empire...

美国和一些国家花了十多年的时间在伊拉克和阿富汗打了一场永无休止的战争。而中国正忙于建设一个世界帝国…

Can we just blow up China and NK already

我们现在就能炸掉中国和朝鲜吗?

Technically if it wasnt for China, we would have experienced a recession during the GFC. Miraculously Australia remained unscathed whereas most of the west copped a battering. And here we are today following America's tune and putting our own personal interests aside to keep the American establishment happy... The sooner we become an independent nation, free from American interference the better we can move this nation forward.

从技术上讲,如果不是中国,我们会在全球金融危机期间经历衰退。但奇迹般的是,澳大利亚毫发无损,而大多数西方国家都遭受重创。今天,我们在跟随美国的脚步,把自己的利益放在一边,让美国当局高兴...但我们越早成为一个独立的国家,摆脱美国的干涉,我们就能更好地推动这个国家向前发展。

Why would china wants to take the role of the USA ? They dont want that role. Australia needs friends in asia, it needs to work with not only china but the rest of the asian partners. Its bonkers to think china wants to invade australia. China cannot grow further with the west and they know that.

为什么中国想要扮演美国的角色?他们不想要那个角色。而且澳大利亚在亚洲也需要朋友,我们不仅需要与中国合作,也需要与其他亚洲伙伴合作。认为中国想入侵澳大利亚是疯了。中国的发展离不开西方,这一点他们也是知道的。

Australia needs to diversify and be more innovative to up the game. Can't have a large share of the economy be influenced by any single country.

澳大利亚需要多元化,需要更具创新性,才能在竞争中取胜。我们需要不要让任何一个国家在经济中占据很大的份额。

china is military,economically and financially superpower ....maybe someday he may conquer the whole africa,asia and latin american and gradually the european nations by means of lending them huge amount of money so that later on... if this nations cannot payback their loan ...they can easily penerate their countries politically and economically and later militarily ...

中国是军事、经济和金融超级大国……也许有一天,他会征服整个非洲,亚洲和拉丁美洲,并逐渐征服欧洲的国家,通过借给他们大量的钱,这样以后……如果这个国家不能偿还他们的贷款…他们就可以很容易地在政治上、经济上以及军事上削弱这些国家。

australia should be friends with everyone but with a strong enough defense force to deter anyone from messing with us.

澳大利亚应该与所有的国家成为朋友,但也需要有足够强大的国防力量来阻止其它人来干扰我们。



25 years in democracy and I learnt that debates gets you no where......
With debates, country still allow drugs, guns, not having health care, not having better schools.
Who believes drug is good for you? Who believes guns is good for human?.....
Who does not want better healthcare? Better schools? Don’t see it.
And everyone want more rights and no body want responsibility.
People want more freedom, less rules for officials, companies are less restricted, yet people expect more to be done by the government. I don’t see how that is going to work.
At least Chinese government is sane in this crazy world.

25年的民主生活让我明白了辩论并不能解决问题
在辩论中,国家仍然会允许毒品,枪支,没有医疗保障,没有更好的学校。
谁会相信毒品对你有好处?谁会相信枪支对人类有好处?.....
谁不想要更好的医疗保健和更好的学校?我们都没有得到这些。
每个人都想要更多的权利,却没有人想要责任。
人们想要更多的自由,更少的官员规则,更少的公司限制,却也期望政府做更多的事情。我不知道这是怎么回事。
至少中国政府在这个疯狂的世界上是理智的。

Well there's no friend and enemy forever in the game between countries. It's a good move for Australia to have a better relationship with China right now.

国与国之间没有永远的朋友和敌人。对澳大利亚来说,现在与中国建立良好的关系是一个更好的举动。

well, u can stop selling coal to china and kick out all the chinese students and immigrants, cut all relations, no contact, no bother !

好吧,你可以停止向中国卖煤,把所有的中国学生和移民赶出去,切断所有关系,那么不联系,耶就不会有麻烦!

I for one, welcome our new Chinese overlords.

就我个人而言,我会欢迎新的中国霸主。

Be smart, don't pick a side.
Whats the point of having the Australian Economy and livelihood swept up with in a conflict that is not geographically or politically close to us? Does it really matter which side 'wins' at the end? We are on good terms with USA as a western country and we had a lot of economic stimulus from China. US have a history of being friendly and China doesn't really impose its ideology abroad. We should sit out of this conflict like Switzerland, since we won't be able to materially influence the outcome either way.

聪明点,别选边站。
澳大利亚的经济和生计在被卷入一场地理和政治上都与我们无关的冲突,这有什么意义?到底哪一方“赢了”真的重要吗?作为一个西方国家,我们和美国关系很好,但我们也从中国得到了很多经济帮助。我们与美国一直都很友好,而中国也没有把自己的意识形态强加到国外。我们应该像瑞士那样置身事外。而且无论如何我们都不会对结果产生什么实质性的影响。

Australia has nothing to worry about.
This is fake news.
It is a little strange.... all the rich Australians are moving to California.

澳大利亚没有什么好担心的。
这是个假新闻。
但有点奇怪的是……所有富有的澳大利亚人都搬到加利福尼亚去了。

china isn't rising. china is returning to its rightful place. do a search on world GDP for the past 2000 yrs. the west's dominance for the past two centuries was an anomaly. if Australia does not wish to deal with china, then stop trading with china, stop accepting Chinese students and tourists.

中国并不是崛起。中国只是在回归其应有的地位。搜索一下过去2000年的全球GDP。西方在过去两个世纪的主导地位才是一种反常现象。如果澳大利亚不希望与中国打交道,那么就停止与中国的贸易,停止接受中国的学生和游客吧。



In the history, none of the country can have their economic boom without robbing wealth from other countries or Indigenous people, except china. It is strange to see that some of westernes are thinking about chinese want to invade other countries to get interest. That is why some of the western people so biased when they looking at things related to china.

在历史上,任何一个国家的经济繁荣都离不开从其他国家或原住民那里掠夺财富,只有中国例外。所以一些西方人很奇怪,总是认为中国人想侵略其他国家来获取利益。这就是为什么有些西方人在看待与中国有关的事情时是如此的偏见。

I'm not a Trump fan. But I agree with him on one thing. We should work towards making our respective Western countries great again. And stop relying on China. Truth is we massively subsidize China in terms of tariffs. This must stop. We collectively helped them rise up. Now it's time to stop giving them a free lunch.

我不是特朗普的粉丝。但有一点我同意他的观点。我们应该为我们西方国家的再次伟大而努力。停止依赖中国。事实上,我们在关税方面给予了中国大量补贴。这必须要停止。因为我们的共同帮助让他站了起来。现在是时候停止给他们免费午餐了。

Australia needs nuclear weapons. And an East Asian version of NATO needs to be organized to counter Chinese take over of vast areas of ocean. And stop buying Chinese junk.

澳大利亚需要核武器。东亚版的北约需要组织起来,以对抗中国对大片海域的占领。以及停止购买中国的垃圾。

China is expanding its ports all over the world. They pretend to help countries by building ports and airports (infrastucture) for them and then "aquire" it when the country cannot pay the loan back. They have done this in Africa, silk road countries, south America etc. They are building islands with ports and airstrips as well as boats so they later can control the seas. They have already acquired underground resources in Africa. They want to control all the trade and wealth in the world.

中国正在把港口扩展到世界各地。他们假装帮助其它国家建设港口和机场(基础设施),然后在这些国家无法偿还贷款时“收回”。他们已经在非洲、丝绸之路沿岸国家、南美等地这样做了。他们也在建造有港口、机场和能停靠船只的岛屿,以便日后控制海洋。他们已经还在非洲获得了丰富的矿产。
他们是在想控制世界上所有的贸易和财富。

The difference between china and japan is that japan has no resources or even the population to wage war. what japan had accomplished during WWII is truly amazing. china on the other hand does have natural resources and is even over populated, they can easily secure territories once conquered by sheer numbers.

中国和日本的不同之处在于,日本没有资源,甚至没有人口来发动战争。但日本在二战期间所取得的成就确实很令人惊讶。而另一方面,中国确实拥有许多自然资源,甚至过剩的人口,他们完全可以靠数量优势轻易的获得领土。



Potential threat? And how do threats manifest themselves? I'll answer that, ultimately a threat manifests into conflict and war. Does conflict and war serve China's current or strategic interest? China is winning under the current commercial and trading relationship, why should it seek to upset that apple cart? Rather, it is the US that seeks at best a rearrangement of current relationships (trade war).
If I am winning at poker why would I seek to overturn the table, even in US westerns, it is the loser that overturns the table and initiates a gun fight.

潜在的威胁?威胁是如何表现的呢?让我来回答这个问题,最终威胁会表现为冲突和战争。但冲突和战争符合中国当前的利益还是战略利益吗?在当前的商业和贸易关系下,中国正在取得胜利,它为什么要试图颠覆这种局面呢?相反,美国寻求的是对当前关系的重新编排(贸易战)。
如果我打扑克赢了,为什么还要推翻桌子呢?即使是在美国的西部,也只有输家才会推翻桌子,引发枪战。
收藏译文